Terms and Conditions

1. Scope of Application

These terms and conditions apply to all orders placed with Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. and constitute a contract for the provision of sworn translation services between the client and the provider. If the client has their own terms and conditions, these shall only apply after express written acceptance thereof by Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L.

Acceptance of the quotation prepared by Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. implies the subsequent acceptance of these terms and conditions, without the need for additional confirmation. If any modification to the terms and conditions occurs within the established delivery period, it shall be provided to the client for acceptance.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. operates from Spain and its activity is aimed at an audience that either needs to submit official documents issued in English to Spanish authorities or official documents issued in Spain to foreign authorities, or is resident in Spain and needs to translate official documents issued in other countries for submission in Spain or abroad. In all cases, all clients have some type of relationship with Spain and that is why they need to hire the services of a translator holding a qualification from the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation.

2. Definitions

3. Owner Details

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L.

Tax ID: B22732143

Plaza de España 4, 1ºB 28231 Las Rozas, Madrid (Spain)

Telephone: +34 659 691 764

Email: contacto@juradayjuridica.es

4. Rates and Prices

The translation price is based on the parameters listed on the website, though it may vary depending on the document's length and complexity.

Unless otherwise indicated, rates include VAT at the Spanish rate.

The prices indicated on the Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. website are valid only while they remain published there and shall not be considered binding on the provider in the future. The same applies to quotations and offers sent by other means, such as email or WhatsApp, which shall only be valid for the period indicated therein.

5. The Quotation

Quotations offered by Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. are free and without obligation.

For the correct preparation of the quotation, the client must provide Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. with a copy of the documents to be translated; as well as any other necessary information, such as the number of additional copies required, the delivery address if they wish to receive the physical copy by post, etc. If all necessary data have not been provided, the quotation shall not be binding on the provider.

The client declares that the source document is their property or that they have the right to use or transmit it, and that any publication, distribution, sale, or other use of the translated document shall be lawful.

To carry out the translation, it is neither necessary nor advisable to submit originals. The client undertakes to send only copies of the documents to be translated to Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L., and the provider is not responsible for the loss or for the total or partial destruction of the originals that the client may have sent at their own risk. It is recommended to send scanned copies (instead of photographs of the documents), as they must be printed, sealed and signed, and then scanned again, so the result may not be as desired if the quality is insufficient.

The quotation from Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall refer to the sworn translation service (which includes translation, certification, signature and the relevant official stamp) and shall include the number of copies requested; the price per item of the order; the total price of the order; applicable discounts and taxes (unless otherwise indicated, quotations include VAT); corresponding surcharges, if any; delivery costs, and the approximate delivery date of the translation.

The turnaround time indicated in the quotation is approximate (provided it is not an express service) and corresponds to the date of preparation of said quotation. If payment for the translation is not received immediately after the quotation is sent, the delivery deadline will not apply, as Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. will not begin translating until it has received the specified amount in full.

6. The Order

The order shall be confirmed upon full advance payment by the client. The client consents to the provider sending them invoices relating to the service in electronic format (PDF). Invoices shall include all taxes and charges applicable in accordance with current legislation.

Unless the parties agree otherwise, payment shall be made by credit/debit card. All payments are processed independently through third-party services (SumUp Ltd.) and Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. does not have access to credit card data.

All payments shall be made in euros. If the client decides to pay in another currency, the expenses and commissions charged by the banking entity shall be borne by the client.

7. Delivery

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. offers delivery by electronic means and by post. The order shall be considered complete upon sending the translated document electronically or upon delivery of the shipment to the carrier.

The original format will be respected insofar as possible; however, apart from certain short documents with standard formats, translations will usually be delivered as running text, as sworn translations are not required to replicate the original document's format and, in many cases, doing so is inadvisable, as it can hinder comprehension. When hard copies are requested, the most common format is running text with dashes at the end of each line, in the style of notarial documents.

Unless it is an express service for which an urgency surcharge has been paid, the turnaround time indicated by Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is approximate. The provider shall do everything possible and employ all reasonable means to ensure timely delivery. If it is not possible to meet the indicated delivery deadline, Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall inform the client as soon as possible and agree on a new delivery deadline with them.

If an express service has been contracted, the delivery deadline for the translated document is guaranteed for the electronic copy. Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. undertakes to refund the amount paid if the deadline is not met.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall not be responsible for delays caused by force majeure or circumstances not attributable to the company itself, including, amongst others, illness, accident, or temporary disability of the human team and malfunction of electronic or postal delivery means not directly controlled by the provider.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is not responsible for delays in service due to the client's failure to deliver the source document on time, issues with the document's format, payment delays or errors in the delivery address provided.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is not responsible for delays, hold-ups or failures in the delivery of translated documents that have been sent on time by the provider. The transport service is offered as an added value service and is completely outsourced. Delivery is considered made when the shipment is accepted by the transport company.

If it were necessary to send a new translated document for reasons not directly attributable to Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L., this new shipment shall be considered a copy and shall be priced as such in a specific quotation.

8. Modification of the Order, Cancellations and Right of Withdrawal

8.1. Modifications to the Source Document

If the client requests to modify the source document during the execution of the order, Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall inform them of the effect of the modification on the price and delivery deadline. The said effect shall be calculated taking into account the quantity and nature of the changes, as well as the volume of the translation that has already been carried out. The client shall bear the cost of said modifications.

8.2. Cancellation of Order

Both the client and Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. have the right to cancel the order for any reason by notifying the other party in writing, provided that the translation has not yet begun and that it is not an express service.

8.3. Right of Withdrawal

A withdrawal period of fourteen (14) days applies, as established by current legislation, during which Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall refund to clients who withdraw from the contract all payments made by them, including, where applicable, those that served to cover delivery costs.

Said refund shall be made without undue delay and, in any case, within a maximum of fourteen (14) days from the moment the client informs Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. of their intention to withdraw from the contract.

Refunds shall be made using the same payment method used when placing the order.

When a client exercises the right of withdrawal, the client must pay Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. an amount proportional to the part of the service that has been provided; that is, the part of the translation that has already been carried out shall not be refunded, if any part of it has been carried out (and, where applicable, neither shall the urgency surcharge, nor the delivery costs if postal delivery of the part of the translation already carried out is required).

The right of withdrawal does not apply to contracts for the provision of services once the service has been completely executed.

9. Service Quality Guarantee

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. undertakes to provide the service with maximum fidelity to the source document, in accordance with professional practice and in compliance with the legal requirements of sworn translations.

In addition, the provider undertakes to deliver the order within the established deadline and to return the amount paid if an express service has been contracted and the translated documents are not delivered on time.

The owner of Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L., Ana Belén Barrio Fernández, has subscribed to the following codes of ethics:

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. disclaims any responsibility in case the source document presents inconsistencies, ambiguities, poor quality, spelling errors, inaccuracies, incorrectness, etc. Verification of the technical quality of the source document is the sole responsibility of the client. Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. does not have the capacity to correct such defects in the translation.

In case of disagreement with the service provided, the client must send in writing to Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. any claim relating to it within a period of less than thirty (30) calendar days from delivery. In addition, the client must provide arguments about possible translation errors by referring to technical glossaries, specialised dictionaries, standard industry practices, etc.

Serious grammatical and spelling errors, untranslated fragments of text and translations with a clearly erroneous meaning shall be considered translation errors. Typographical errors, stylistic discrepancies, ambiguities in the source document and discrepancies in terminology shall not be considered translation errors.

In case the claim is justified, Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall proceed to correct the translated document at no additional cost and within a reasonable period, and may offer the client a discount for the inconvenience caused.

If the client has not filed a claim after the thirty (30) day period has expired, it shall be understood that they accept the translated document without reservation and Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall not assume any responsibility for possible translation errors. Claims made after said period shall only be accepted at the sole discretion of Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L.

There are official complaint forms accessible through this link.

10. Limitations of Liability

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. does not guarantee that the receiving entity will accept the translated documents delivered to the client; it only guarantees that they will be translated in accordance with current Spanish regulations. The client must enquire about the specific requirements of the requesting body.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is exempt from responsibility in case of errors produced by erroneous or ambiguous terminology or wording of the source document.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is not responsible for any changes made to translated documents by the client or any other person after delivery.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is not responsible for any shortcomings or delays arising from deficiencies in the information provided by the client for the translation.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is exempt from all responsibility for delays or failures in delivery arising from causes not directly attributable to the company.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall only be responsible for direct damages caused to the client up to a maximum equivalent to the amount received for the order.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. does not assume responsibility for damages arising from claims made to the client by third parties.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is not responsible for the content of the documents to be translated, nor for the client not having authorisation to send them or to request their translation.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is not responsible for the loss or total or partial destruction of the originals that the client may have sent at their own risk.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is not responsible for the clarity of copies of the source documents attached to translated documents, as this depends on the quality of the images provided by the client.

The only languages that Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. uses to communicate with its clients are Spanish and English. Therefore, all documents are issued or published exclusively in Spanish and English, including these terms and conditions and the privacy and cookie policies.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. uses antivirus programmes to protect itself from possible cyberattacks; however, it is not responsible for any damages caused by the transmission of viruses, Trojans, spyware, etc. to the client. The client undertakes to verify that computer files are free from all types of viruses or harmful code before sending them to Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. and to check the cleanliness and integrity of computer files received from the provider before their use.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall not be responsible in case of interception or diversion of information during the sending of data by any physical or electronic means.

11. Ownership, Property and Rights of Use

The client acknowledges that Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is the sole owner of all rights related to its translations, except those that may have been assigned to it.

12. Confidentiality

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. undertakes to respect the confidentiality of the data revealed to it, both before, during and after the provision of the service.

The activity of Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is subject to professional secrecy. Ana Belén Barrio Fernández, owner of Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L., has subscribed to the following codes of ethics:

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall not be responsible in case of interception or diversion of information during the sending of data by any physical or electronic means. The client must, in advance, inform Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. of the delivery means they wish to use to guarantee the confidentiality of sensitive data.

Before sending any document or information to the provider to provide the service, the client must ensure they have authorisation to do so. If not, Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. shall not incur any liability if the documents delivered by the client infringe the rights of third parties or applicable regulations. In this case, the client shall assume any damages and losses that may arise from their negligence.

The client authorises Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. to store and use the source document and the translated document in order to provide the commissioned services and for future reference.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is not authorised to disclose or deliver any type of confidential information to third parties without the prior written consent of the client, with the exception of those collaborators whose function requires that they be provided access to said information to carry out the requested translation. The provisions of this paragraph shall not apply if Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. is required by law to communicate said information or when it is or becomes public domain without the provider having disclosed it beforehand.

Furthermore, the client authorises Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. to carry out commercial actions related to the order without disclosing sensitive or confidential data, or data that could harm the client or the client's clients.

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. may hire independent collaborators to provide the service, who are subject to the obligation of professional secrecy and confidentiality. Likewise, Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. may consult experts to guarantee the quality of the translation, provided that it does not reveal sensitive or confidential data.

The confidentiality commitment shall remain in force after the contractual relationship ends.

13. Data Protection Law

In accordance with the provisions of Organic Law 15/1999 on the Protection of Personal Data, of 13 December, as well as subsequent regulations, the client is informed and gives their consent regarding the following:

You can find more information about the privacy policy at the following link: privacy policy.

14. Modifications to the Terms and Conditions

Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. reserves the right to modify its terms and conditions at any time, without prior notice. Likewise, it undertakes to keep them accessible and up to date on the website. New versions of the terms and conditions shall invalidate previous ones.

15. Applicable Law and Jurisdiction

These terms and conditions shall be governed by Spanish law.

Both Servicios de traducción jurada y jurídica, S.L. and the client submit to the jurisdiction of the courts and tribunals of Madrid (Spain), with express waiver of any other jurisdiction that may correspond to them.

In the event of any discrepancies, the Spanish version of these terms and conditions shall prevail.

Last revised on 4 February 2026.